Перевод "cast a shadow" на русский
a
→
какой-то
Произношение cast a shadow (каст э шадоу) :
kˈast ɐ ʃˈadəʊ
каст э шадоу транскрипция – 30 результатов перевода
The problem is the Prime Minister.
You cast a shadow. You're his rival.
All of a sudden it's a bad idea that our polls are good.
Проблемой является премьер-министр.
Он считает, что ты привлекаешь к себе много внимания.
- По опросам у нас все хорошо.
Скопировать
This watertank is exposed to light from all around.
So if something passed in front of the light, it would cast a shadow on the tank.
Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you.
Эта водонапорка мокрая и отражает падающий на нее свет.
И если что-то промелькнуло между светом и башней,.. ...то бросило тень на нее.
Поэтому вам могло что угодно показаться.
Скопировать
And that's not all.
The man who cast a shadow behind every single incident.
Everything was done to materialize his intentions and it progressed according to his plan.
И это не все.
Человек, оставлявший тень после каждого инцидента.
Все делалось с целью осуществить свои намерения в соответствии с планом.
Скопировать
But Eratosthenes was a scientist and his contemplation of these homely matters changed the world in a way, made the world.
Eratosthenes had the presence of mind to experiment to actually ask whether back here, near Alexandria a stick cast
And it turns out, sticks do.
Эратосфен спросил себя, как такое может быть Что в один и тот же момент
Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень. Вот карта древнего Египта.
Я установил две палочки или обелиска.
Скопировать
# # 6 * * 6 # * 6 And garland your fax machine with Dogwood rows.
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term
Best of all, banish her to a tent in the wilderness during her unclean time, rather than test the gall of the Fax Spirits...
##6**6#*6 и украсьте ваш факс цветком кизила.
Не дозволяйте нечистой женщине нажимать на кнопки или бросать тень на аппарат во время её цикла.
Лучше всего изгоните её на время нечистого периода в палатку в дикой местности, вместо того, чтобы гневить Духов Факса...
Скопировать
Their love is all-consuming.
But now a cloud has cast a shadow over their lives.
They feel watched, they feel followed.
Их любовь всепоглощающая.
Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни.
Они чувствуют, что за ними наблюдают, что их преследуют.
Скопировать
Oh, dear.
I do hope I haven't cast a shadow.
What did you think you were doing? Sprinkling sunshine?
О, Боже.
Надеюсь, я вас не слишком огорчила.
А вы разве хотели нас повеселить?
Скопировать
Well, that's your maternal instinct, but I still don't understand.
announcing my pregnancy in conjunction with the wing, while Daniel's name is still in tatters, would cast
I just want to keep my baby safe.
Ну, это твой материнский инстинкт, но я все равно не понимаю.
Я поняла, что объявив о своей беременности параллельно с открытием центра, пока имя Дэниела не очищено омрачит жизнь моего ребенка, до того как она начнется.
Я лишь хочу безопасности для своего ребенка.
Скопировать
There in the distance... we witness the destruction of Athens.
Alone, we will face the monster that cast a shadow across our land.
I had prayed that the Spartans would come to lend a hand this morning.
Там, вдали, мы видим разрушение Афин.
Мы взглянем в лицо чудовищу, сомкнувшему тучи над нашей землей.
Я молил о помощи спартанцев.
Скопировать
With any luck, they'll find DNA or prints that will lead to a suspect.
Now, this incident has cast a shadow of suspicion over this department that cannot be ignored.
There's whispers that this was direct retaliation to Ms. Marcus's lawsuit, engineered by someone within our ranks.
Если повезет они найдут ДНК или отпечатки, что даст нам подозреваемого.
Этот инцидент бросил тень подозрения на весь департамент, что нельзя игнорировать.
Ходят слухи, что это имеет прямое отношение к иску мисс Маркус, и собрана кем-то из наших.
Скопировать
Place it in line with the door, please.
And no obstruction that may cast a shadow!
I wouldn't get too close, Professor.
Поместите его на уровне двери, пожалуйста.
И никаких вещей, создающих тень.
Я бы не подходил так близко, профессор.
Скопировать
It will be visible from 20 miles away.
At sunset, it will cast a shadow probably a mile long.
Now, if the concrete at the base of my building is not right, if it slips half an inch, cracks appear.
Его будет видно в 20 милях..
На закате, оно будет отбрасывать тень, наверное, в милю.
Теперь, если бетон в фундаменте моего здания не тот, если он скользнет на половину дюйма, появятся трещины. если он усядет на лишние пол дюйма, появятся трещины.
Скопировать
What you said to Beth, was that really about me?
. - Because you said the fear of him getting caught was gonna cast a shadow over every minute of the
If you're asking if it's occurred to me that going to Stanford could be a fresh start...
То, что ты сказала Бет, было на самом деле обо мне?
- Потому что ты сказала, что страх, что его поймают, омрачит каждую минуту их жизни вместе.
Если ты спросишь, приходило ли мне в голову, что пойти в Стэнфорд - это начать все заново...
Скопировать
I'm guessing he's not gonna be there when you get out.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow
He may not be able to see that, but I know you can.
Полагаю, он не будет ждать вашего освобождения.
Бет, даже если он вас дождется, он совершил кражу, и страх, что его раскроют, будет омрачать каждую минуту до конца вашей совместной жизни.
Он, возможно, этого и не видит, но вы-то должны понять.
Скопировать
But from your own dad.
Ah, well, he still cast a shadow, like I said.
Don't worry, won't happen to you.
But from your own dad.
Ah, well, he still cast a shadow, like I said.
Don't worry, won't happen to you.
Скопировать
Maybe I'd have done the same thing.
Did cast a shadow.
Who, dad?
Может, я и сам бы на такое пошёл.
Did cast a shadow.
Who, dad?
Скопировать
You lost that privilege.
You so much as cast a shadow on that kid, try to turn some legal screw and get custody...
I will finish this job.
Потеряла ты эту привилегию.
Ты так сильно напортачила перед этим ребенком, а если попытаешься с помощью какой-нибудь легальной хуйни получить опекунство...
Я закончу, что начала.
Скопировать
I met this car from Swampscott.
He was so rusty he didn't even cast a shadow.
You could see his dirty undercarriage.
Я познакомился с этой машиной из Болотограда.
Он весь проржавел. Даже тень не отбрасывал.
Видели бы вы его грязное шасси.
Скопировать
They told us stories about ourselves, about... about our fears and our desires.
They cast a shadow.
Shadows give us depth.
Они рассказали нам истории о себе... о наших страхах и желаниях.
Они были тенью.
Тени дают нам глубину.
Скопировать
Just popped out.
I want you to pay close attention to which parts of the human body reflect light and which parts cast
I'm sorry, Ms. Delfino.
Просто выскочило.
Я бы хотел, чтобы вы уделили особое внимание тем частям человеческого тела, которые отражают свет и которые создают тень.
Извините, мисс Делфино.
Скопировать
The angle of the shadow.
I mean, the flash must have come from that direction to cast a shadow on the sign this way, but Megan
So artifact that way?
Угол, под которым легла тень.
Чтобы тень падала под таким углом, вспышку должны были направить оттуда, а Меган стояла здесь.
Значит, артефакт - там?
Скопировать
Because of the poplars.
They cast a shadow.
When you step out of the limo...
Ну как же? Там же тополя
Ну, теиь такая иеприятиая возле входа.
Ну, представьте, вьiходите вьi из лимузииа,
Скопировать
The boogeyman of crime.
The man who cast a shadow in the dark.
You'll stop reading those eventually.
Призрак среди преступников.
Человек, отбрасывающий тень в темноте.
В конце концов Вы перестанете читать это.
Скопировать
I know there are plenty of athletes more deserving of publicity than me.
And I would like to apologize if my silly antics have cast a shadow over their achievements.
I also know I was messing around after the 70 meter jump the other day.
Я знаю, что много других спортсменов больше заслуживают внимания прессы, чем я.
И я хотел бы попросить прощения, если мои глупые выходки бросают тень на их достижения.
Я знаю, что вёл себя по-дурацки после прыжка с 70-метрового трамплина.
Скопировать
Yes, we jolly well are.
Why cast a shadow?
I quite agree.
- Да, конечно будем.
- Зачем всё омрачать?
- Согласна.
Скопировать
And while S.H.I.E.L.D. is gone, HYDRA is a problem that the world must still face.
Otherwise, that darkness will grow and spread and cast a shadow over us all.
You got cash this time?
И теперь когда Щ.И.Та нет, ГИДРА стала проблемой, с которой мир должен встретиться лицом к лицу.
В противном случае, той тьмы станет еще больше и она распространится и накроет тенью всех нас.
Принес деньги в этот раз?
Скопировать
We're here to choose a mayor for the first time in almost a century.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to
Well, now, I do believe I fulfill all the requirements. - Wait.
Мы собрались, чтобы выбрать нового мэра. Впервые почти за целый век.
Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
Теперь я уверен, что удовлетворяю всем требованиям.
Скопировать
It's gone on long enough, with your campaign about to begin in Ernest.
Well, I'm sure, he won't do anything to cast a shadow on that.
Miss Olivia?
Прошло уже немало времени, и твоя кампания вот-вот начнется в полную силу.
Я уверен, он никоим образом не захочет навредить мне.
Мисс Оливия?
Скопировать
This sword... will not be sheathed till it has taken a life.
As the sun rises, this sword will cast a shadow.
When that shadow touches the guilty... I'll know.
Этот меч... не будет вложен в ножны до тех пор, пока не заберет жизнь.
Как только взайдет солнце, меч отбросит тень.
Когда тень каснется виновного... я узнаю.
Скопировать
My condition also renders me sensitive to sunlight, but as you can see, I've not turned to dust.
I also cast a shadow, and a reflection.
An ill deed it was, to breathe life into Dracula.
Моя болезнь повышает мою чувствительность к свету. Но ты видишь, что я не обратился в пыль.
А еще у меня есть тень и отражение в зеркале, и я не могу призывать крыс или бурю в небесах
Зря я вдохнул жизнь в Дракулу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cast a shadow (каст э шадоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cast a shadow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каст э шадоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение